یکی از مشکلات من استفاده از مطالب انگلیسی هست. بلاگ پست‌ها، خبرها، مقالات و هر چیز دیگه ای که به زبان انگلیسی هست. توی این یادداشت توضیح میدم که از چه روشی برای ترجمه سریع استفاده میکنم. احتمالا شما هم به کارتون میاد.


ترجمه سایت

من قبلا از گوگل ترنسلیت استفاده میکردم. احتمالا اکثرتون باهاش کار کردید. اگر از مرورگر کروم استفاده میکنید کافیه اون سه نقطه رو بزنید و Translate رو انتخاب کنید تا کل صفحه ترجمه بشه.

اما ترجمه گوگل ترنسلیت چندان خوب نیست و توی ترجمه بعضی از کلمات و جملات اشتباه میکنه. برای ترجمه سریع خوبه اما برای کارهای تخصصی جواب نمیده. به خاطر همین اخیرا از هوش مصنوعی و مدل های زبانی برای ترجمه استفاده می‌کنم.

اما مشکل اینجاست که نمیشه هر دفعه کل صفحه رو کپی بگیریم ببریم توی چت تا هوش مصنوعی ترجمه کنه. خوشبختانه یه اکستنشن هست که کار رو راحت کرده. مشابه گوگل ترنسلیت می‌تونید با یک کلیک صفحه رو ترجمه کنید.

اکستنشن AIWritingCompanion یک api از Gemini یا OpenAi میگیره و خیلی راحت و سریع هر چیزی رو ترجمه میکنه.

(اگر API ندارید توی یادداشت API رایگان هوش مصنوعی (LLM) سرویس هایی که API رایگان میدن رو معرفی کردم)


مشکل به هم ریختگی متن بعد ترجمه

وقتی متنی رو ترجمه میکنید چون جهت متن چپ‌چین هست کلمات انگلیسی با کلمات فارسی قاطی میشه و نمیشه مطلب رو فهمید. فرقی هم نمیکنه از گوگل ترنسلیت استفاده کنید یا اکستنشن AIWritingCompanion.

برای حل این مشکل کافیه جهت متن رو راستچین کنید. برای اینکار میتونید از افزونه هایی استفاده کنید که یک کد css رو روی مروگر شما فعال می‌کنند. من اکستنشن User JavaScript and CSS رو پیشنهاد میدم.

افزونه رو نصب و فعال کنید. بعد روی روی آیکون افزونه کلیک کنید و Settings رو بزنید:

  1. روی New rule بزنید.

  2. از فیلد Rule name یک اسم براش انتخاب کنید.

  3. از فیلد URL pattern لینک سایت‌هایی که قصد دارید این استایل روی اونها اعمال بشه رو وارد کنید. اگر می خوایید روی همه سایت ها اعمال بشه *://*/* رو وارد کنید.

  4. توی فیلد سمت راست کد زیر رو وارد کنید. این کد علاوه بر براستچین کردن متن فونت وزیر رو هم روی متن اعمال میکنه تا خواناتر بشه.

@import url('https://fonts.googleapis.com/css2?family=Vazirmatn:[email protected]&display=swap');
 
h1, h2, h3, h4, h5, h6, p, span, a, ul, ol, li {
	direction: rtl;
	font-family: 'Vazirmatn', sans-serif;
}
  1. آخرش save رو بزنید تا ذخیره بشه.

دستوراتی که ساختید سمت چپ لیست میشه. میتونید هر کدوم رو خواستید فعال یا غیر فعال کنید.



ترجمه زیرنویس

ترجمه زیرنویس انگلیسی به فارسی

بعضی مواقع زیرنویس انگلیسی یک فیلم یا دوره رو داریم اما ترجمه نشده و نمیتونیم ازش استفاده کنیم. با روش‌هایی که در ادامه معرفی میکنم میتونید خیلی راحت ترجمه اش کنید تا دیگه لنگ زیرنویس فارسی نمونید.



روش اول: ترجمه با پلیر

بعضی پلیرها مثل PotPlayer یک قابلیتی داره که زیرنویس رو به صورت آنلاین ترجمه میکنه.

برای ترجمه زیرنویس با PotPlayer مراحل زیر رو دنبال کنید:

  1. نرم افزار PotPlayer رو نصب کنید.

  2. بعد از نصب پلیر داخل محیط نرم‌افزار راست کلیک کنید و از منوی باز شده مسیر زیر رو دنبال کنید: subtitles > subtitle translations

  3. حالت مدنظر خودتون رو انتخاب کنید. اگر Use when source subs are in English language رو انتخاب کنید همیشه زیرنویس های انگلیسی رو به فارسی ترجمه میکنه.

  4. سرویس مترجم رو هم میتونید انتخاب کنید. به صورت پیشفرض روی گوگل ترنسلیته. اما از بینگ و یاندکس و… هم میتونید استفاده کنید.

تمام! حالا پلیره به صورت خودکار زیرنویس رو ترجمه می کنه.


اگر عجله دارید و دقت ترجمه براتون مهم نیست این روش کارتون رو راه میندازه. اما اگر کیفیت ترجمه براتون مهمه پیشنهاد میکنم از روش بعدی استفاده کنید چون می تونید برای ترجمه از هوش مصنوعی استفاده کنید.



روش دوم: نرم‌افزار Subtitle Edit

نرم افزار Subtitle Edit امکانات مختلفی داره. یکی از کارهایی که میتونید انجام بدید ترجمه زیرنویس هست.

برای ترجمه زیرنویس با این نرم افزار مراحل زیر رو دنبال کنید:

  1. اخرین نسخه رو از اینجا دانلود کنید. (از بخش Assets فایل Setup.exe… رو دانلود و نصب کنید.)

  2. بعد از اجرای نرم افزار فایل زیرنویس رو وارد نرم افزار کنید.

  3. از منوی Auto-translate همون گزینه Auto-translate رو انتخاب کنید.

  4. از منوی بازشونده یکی از سرویس ها رو برای ترجمه انتخاب کنید. می تونید از گوگل ترنسلیت یا هوش مصنوعی استفاده کنید. (هوش مصنوعی رو جلوتر میگم)

  5. زبان مبدا و مقصد رو انتخاب کنید و روی Translate بزنید.

  6. بعد از اتمام ترجمه از منوی file گزینه save رو بزنید و با فرمت srt فایل تون رو ذخیره کنید.

تمام! فایل ترجمه شده زیرنویس در اختیار شماست.


🤖 برای ترجمه با هوش مصنوعی

طبیعتا ترجمه هوش مصنوعی بهتر از گوگل ترنسلیته. اگر کیفیت و دقت ترجمه براتون مهمه پیشنهاد میکنم حتما از ترجمه هوش مصنوعی استفاده کنید. از سرویس های مختلفی هم میتونید استفاده کنید مثل: Chatgpt - Gemini - DeepSeek.

بعد از انتخاب سرویس پایین صفحه یکسری فیلد اضافه میشه. از بخش Model میتونید لیست مدل های قابل استفاده رو ببینید. توی فیلد API key هم باید api اون سرویس رو وارد کنید.

اگر API ندارید توی یادداشت API رایگان هوش مصنوعی (LLM) سرویس های مختلفی که API رایگان میدن رو معرفی کردم میتونید از اونا استفاده کنید.

از مدل های زبانی لوکال هم میتونید استفاده کنید که دیگه نیازی به API نداره. برای اینکار میتونید از سرویس Ollama استفاده کنید. توی یادداشت راهنمای استفاده از اولاما(Ollama) روش استفاده از این سرویس و مدل های زبانی لوکال رو توضیح دادم.

فقط این نکته رو در نظر بگیرید که سرعت مدل های لوکال نسبت به سرویس های آنلاین کمتره. اگر سرعت براتون مهمه از همون سرویس های آنلاین استفاده کنید.

پیوند به اصلی



ترجمه صوت یا ویدئو

ساخت زیرنویس با هوش مصنوعی

یک زمانی هست فقط یک صوت یا ویدئو داریم اما زیرنویسش رو نداریم. اینجا هم بهترین روش اینه که با هوش مصنوعی یک زیرنویس بسازیم. سایت های زیادی برای اینکار هستند اما متاسفانه رایگان نیستند. اونایی هم که رایگانه یا مدت زمان محدودی داره یا خروجی srt نمیده. پس باید بریم سراغ مدل های رایگان.

یک مدل رایگان و متن باز هست به اسم Whisper که توسط OpenAI توسعه داده شده و وظیفه اش تبدیل گفتار به متنه. نیاز به اینترنت نداره و روی کامپیوتر خودتون اجرا میشه.

برای استفاده از Whisper روش های مختلفی وجود داره:

  • اینکه با پایتون نصبش کنید و توی محیط ترمینال ازش استفاده کنید. اینجا راهنمای نصبش هست.
  • از رابط های کاربری تحت وب استفاده کنید مثل Whisper-WebUI.
  • از نرم افزار Subtitle Edit استفاده کنید. همونطور که قبلا گفتم این نرم افزار امکانات زیادی داره. یکی دیگه از امکاناتش تبدیل صدا به متنه که با مدل whisper انجام میشه.

نرم افزار subtitle edit ساده تره من هم همین روش رو توضیح میدم. البته این نرم افزار علاوه بر مدل Whisper از مدل vosk هم پشتیبانی میکنه ولی من برای زیرنویس از همون whisper استفاده میکنم. چون دقت و عملکرد بهتری داره.

برای استفاده از مدل Whisper در نرم افزار مراحل زیر رو انجام بدید:

  1. نرم افزار رو اجرا کنید. از منوی video گزینه open video file رو انتخاب کرده و فایل صوتی یا ویدئویی رو وارد کنید.
  2. از همون منوی video گزینه Audio to text(whisper) رو انتخاب کنید. (اولین بار باید ffmpeg رو دانلود کنید. روی yes بزنید تا دانلود بشه)
  3. در پنجره باز شده از بخش Engine گزینه Faster-whisper-XLL رو انتخاب کنید. حالا خودش مدل رو براتون نصب میکنه.
  4. بعد از بخش choose model باید مدل‌ها رو دانلود کنید. روی اون سه نقطه بزنید. از فهرست یکی از مدل‌ها رو انتخاب کنید و دانلود بزنید. مدل ها رو که دانلود کردید به لیست choose model برید و یکی از مدل هایی که دانلود کردید رو انتخاب کنید.
  1. از بخش choose language زبان فایل تون انتخاب کنید. فایل من انگلیسی هست پس English رو انتخاب می کنم.
  2. روی Generate بزنید تا زیرنویس ساخته بشه. بعد از اتمام ساخت زیرنویس اگر نیاز بود میتونید هر بخش رو ادیت کنید.
  3. برای گرفتن فایل srt از منوی file گزینه save رو بزنید.

تمام! حالا که زیرنویس انگلیسی رو داریم میتونیم از روش هایی که قبلا گفتم زیرنویس رو ترجمه کنیم. توی همین نرم افزار هم میتویند ترجمه کنید.

پیوند به اصلی